英语角丨甜筒、圣代、冰淇淋球、冰棒…… 这些都叫 “ice cream” 吗 - 知乎
炎炎夏日,何以解暑?唯有……各种口味的冰淇淋。说起冰淇淋的英文,我们首先想到的一定是 ice cream
但是甜筒、圣代、冰淇淋球、冰棒……这些都叫ice cream吗?
说起雪糕,一般我们指的是棍装,也就是我们经常说的冰棍,在英语中用“ice lolly”来表达。除此之外,还可以使用“popsicle”。
例句:What flavor (of) popsicle is your favorite? 你最喜欢的冰棒口味是什么?
然后我们再来看看,甜筒,用英文如何表达?
甜筒一般都是“圆锥”形的,而“cone”可表示“盛冰激凌的锥形蛋卷筒”,故有了一个很形象的表达“ice cream cone”。
例句:I have to save up days just for an ice cream cone during my childhood. 我小时候有时为了买个甜筒冰淇淋就要攒好几天的钱。
提到了甜筒,自然不能错过圣代。传统的圣代,会用一到两勺冰激凌,上面点缀一些果酱或糖浆,有的也在上面用一层糖霜、打发奶油、樱桃或其他水果(香蕉、菠萝)。我们一般用“Sundae”来表示圣代。
例句:I prefer strawberry sundae to chocolate sundae. 与巧克力圣代比起来,我更喜欢草莓圣代。
冰淇淋球,也是我们夏日里经常吃的,直译过来就是“ice cream ball”
但在国外点单时,可不要用ball做量词,地道的说法是用"Scoop","Scoop"就是冰淇淋勺。
例句:I want two scoops of ice cream. 我想要两个冰淇淋球。
接着,我们看看“奶昔”在英文中怎么说?
奶昔其实就是牛奶、水果、冰块的混合物。我们一般用“Milkshake”来表示奶昔。
例句:I want a milkshake, instead of a strawberry sundae. 我想来一杯奶昔,就不要草莓圣代了。
将冰块刨成雪花,淋上炼乳、糖浆,再配以各种水果或其他配料而制成的高档冷饮,吃起来口感细腻,入口化渣,糖份不多,消暑降温效果特佳,这就是“刨冰”。英文是“snow cone”或者“Shaved ice”,是不是非常形象?!
例句:Shaved ice is my favorite summer treat. 刨冰是我最喜欢的夏日盛宴.